报告题目:翻译与西学东渐
报 告 人:张政教授 北京师范大学
报告时间:2017年5月10日15:00
报告地点:外语学院北楼三厅
主办单位:外语学院
欢迎光临!
张政,北京师范大学教授,北京大学博士,博导,英国帝国理工学院和美国纽约州立大学访问学者; 学术专长:翻译理论与实践、机器翻译、中西文化对比研究 分别在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《上海翻译》、《外语研究》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国科技翻译》等公开发表论文50多篇;出版专著《计算机翻译研究》、北京市精品教材、国家十一五教材等30余部;主持教育部人文社科课题、北京市教委课题等6项。 论文 近代翻译之始—蠡勺居士及其《昕夕闲谈》外语教学与研究2007(6) 案例教学的探索与实践中国翻译2012(2) Bureaucracy——官僚制、科层制还是层级制?中国翻译2011(6) 文虽左右旨不违中——蠡勺居士研究中国翻译2010(2) 简析计算机词汇汉译中的两种状况中国翻译1999(6) MTICAT应用能力培养的探索与实践上海翻译2012(2) 蠡勺居士诗歌翻译策略探析解放军外国语学院学报2010(1) 试论信息增补性翻译解放军外国语学院学报1999(1) 计算机英语的词汇特征外语与外语教学1999(6) 反面着墨异曲同工外语与外语教学1997(2) That的语法结构功能探悉外语与外语教学1997 机器翻译难点所在外语研究2005(5) 国外机器翻译理论概述外语研究2003(6) 由“信息补偿”到“符合习惯”的翻译外语研究1998(1) “巧笑倩兮,美目盼兮”蠡勺居士翻译策略探析外语教学2010(4) 形“耶”,意“耶”?-简析翻译中形式和意义的关系外语教学2002(3) 试析指示代词it的语法结构功能外语教学1998(2) 浅谈美国英语和英国英语的差异外语教学1994(3) 文化与改写——蠡勺居士的翻译实践探析中国外语2009(1) E-business与E-commerce译文探究中国科技翻译2011(4) 词无定义译有“定”法中国科技翻译2009(3) 从机器翻译评测看机器翻译发展中国科技翻译2008(2) 机器翻译刍议中国科技翻译2004(1) “机器翻译”、“计算机翻译”还是“电子翻译”?中国科技翻译2003(2) ANewApproachtoWordSenseDisambiguationinMTSystem(CSIE2009)2009WorldCongressonComputerScienceandInformationEngineering(IEEEComputersociety)(EI收录) 二.著作(出版专著、教材等50余部) 计算机翻译研究(北京市社科理论著作基金资助)清华大学出版社(专著) 计算语言学与机器翻译导论外语教学与研究出版社主编 新编计算机英语教程(第2版)(北京市精品教材)电子工业出版社主编 计算机专业英语教程北京大学出版社(国家十一五规划教材)主编 三.科研项目(主持教育部、北京市科研项目7项) 蠡勺居士的翻译思想及其翻译实践的影响研究教育部人文社科主持 政府公文平行语料库的建制与翻译研究教育部人文社科主持 计算机翻译理论研究北京市教委人文社科主持